Look up : Chercher une information, trouver une définition.
Get on : Montrer dans un véhicule, bien s'entendre.
- Identifier le contexte de la phrase
- Déterminer le sens logique du verbe composé
- Choisir le verbe composé approprié
"the word in the dictionary" indique une recherche d'information linguistique
Chercher la définition ou l'information sur un mot dans un dictionnaire
Look up signifie "chercher" ou "trouver" une information
Get on ne s'utilise pas pour rechercher des mots dans un dictionnaire
Le contexte "dictionary" correspond parfaitement au sens de "look up"
Forme correcte : "I need to look up the word in the dictionary"
Explication : "Look up" signifie chercher une information dans une référence
• Look up : Chercher une information dans un livre, un dictionnaire, etc.
• Contexte détermine le sens : Dictionary → Look up
• Usage courant : Look up pour les recherches d'information
Get on : Montrer dans un véhicule (bus, train, avion).
"We" (nous) et "the bus" (le bus) - action de monter dans un véhicule
"Got on" est la forme passée de "get on" - monter dans un véhicule
"We" = "Nous", "got on" = "sommes montés", "the bus" = "dans le bus"
En français, on dit "prendre le bus" ou "monter dans le bus"
"We got on the bus at 8 AM" = "Nous avons pris le bus à 8 heures"
Traduction : "Nous avons pris le bus à 8 heures"
Alternative : "Nous sommes montés dans le bus à 8 heures"
• Get on : Montrer dans un véhicule = "prendre" en français
• Traduction contextuelle : Adapter au registre français courant
• Temps verbal : Got on = passé composé en français
Get on : Bien s'entendre avec quelqu'un.
Look up : Ne s'utilise pas pour les relations humaines.
"How do you... with your classmates?" - question sur la relation avec les camarades
La question concerne la relation interpersonnelle, pas la recherche d'information
Get on signifie "bien s'entendre avec quelqu'un"
Look up ne s'utilise pas pour les relations humaines
Le contexte "classmates" (camarades) correspond au sens relationnel de "get on"
Forme correcte : "How do you get on with your classmates?"
Traduction : "Comment vous entendez-vous avec vos camarades ?"
• Get on with : Bien s'entendre avec quelqu'un
• Contexte relationnel : Get on pour les relations humaines
• Expression fixe : "Get on with someone" est une expression idiomatique
Look up : Rendre visite à quelqu'un.
Get on : Ne s'utilise pas pour les visites.
"She promised to... me during her visit" - promesse de contact pendant une visite
L'action est liée à une visite, probablement une rencontre ou un contact
Look up peut signifier "rendre visite à quelqu'un"
Get on ne s'utilise pas pour les visites ou rencontres
Le contexte "during her visit" correspond au sens de "rendre visite"
Forme correcte : "She promised to look me up during her visit"
Signification : Elle a promis de me rendre visite pendant son séjour
• Look sb up : Rendre visite à quelqu'un, le rencontrer
• Contexte de visite : Look up pour les contacts personnels
• Structure séparable : L'objet peut aller entre le verbe et la particule
Look up : Chercher une information, faire une recherche.
Get on : Ne s'utilise pas pour les recherches.
"research on internet" indique une activité de recherche en ligne
Rechercher des informations sur une adresse sur internet
Look up signifie "chercher" ou "rechercher"
Get on ne s'utilise pas pour les recherches en ligne
Le contexte "research on internet" correspond parfaitement au sens de "look up"
Forme correcte : "Please look up this address"
Traduction : "Veuillez rechercher cette adresse"
• Look up : Chercher des informations (aussi en ligne)
• Contexte de recherche : Look up pour les investigations d'informations
• Usage moderne : Look up s'applique aussi aux recherches internet
Get on : Montrer dans un véhicule.
Look up : Ne s'applique pas aux véhicules.
"The train... the platform" - relation entre un train et une plateforme
L'action concerne un train qui arrive ou part d'une plateforme
Pour un train et une plateforme, on pense à "arrive" ou "depart" en anglais
Entre "look up" et "get on", ni l'un ni l'autre ne s'applique directement à un train et une plateforme
Si on considère que des passagers montent dans le train sur la plateforme, alors "get on" est approprié
Forme correcte : "The passengers got on the train at the platform"
Correction : La phrase originale n'est pas idiomatique avec les verbes proposés
• Get on : Montrer dans un véhicule (train, bus, etc.)
• Contexte de transport : Get on pour les véhicules
• Précision nécessaire : La structure originale n'était pas idiomatique
Getting on : Progresser, réussir, bien s'en sortir.
Looking up : Ne s'utilise pas pour le travail.
"in your new job" - question sur la progression ou le succès professionnel
Question sur la réussite, l'adaptation ou les performances dans un emploi
Getting on peut signifier "progresser" ou "bien s'en sortir"
Looking up ne s'utilise pas pour les situations professionnelles
Le contexte "new job" correspond au sens de progression ou d'adaptation
Forme correcte : "How are you getting on in your new job?"
Traduction : "Comment vous en sortez-vous dans votre nouveau travail ?"
• Get on : Progresser, réussir, bien s'en sortir
• Contexte professionnel : Get on pour les performances au travail
• Expression idiomatique : "How are you getting on?" = Comment allez-vous ?
Look up : Chercher la signification de mots.
Get on : Ne s'applique pas à la recherche de significations.
"the meaning of these words" - recherche de définitions ou de significations
Chercher la signification des mots dans un dictionnaire ou une référence
Look up signifie "chercher la signification de"
Get on ne s'utilise pas pour chercher des significations
Le contexte "meaning of words" correspond parfaitement au sens de "look up"
Forme correcte : "Don't forget to look up the meaning of these words"
Traduction : "N'oubliez pas de chercher la signification de ces mots"
• Look up : Chercher la signification de mots ou d'expressions
• Contexte linguistique : Look up pour les recherches de définitions
• Usage courant : Look up pour les dictionnaires et références
Get on : Bien s'entendre avec quelqu'un.
Look up : Ne s'applique pas aux relations interpersonnelles.
"always... well together" - description d'une relation harmonieuse entre personnes
Relation positive entre plusieurs personnes ("they")
Get on signifie "bien s'entendre avec quelqu'un"
Look up ne s'utilise pas pour les relations interpersonnelles
Le contexte "well together" correspond au sens relationnel de "get on"
Forme correcte : "They always get on well with each other"
Traduction : "Ils s'entendent toujours bien entre eux"
• Get on with : Bien s'entendre avec quelqu'un
• Contexte relationnel : Get on pour les relations harmonieuses
• Expression idiomatique : "Get on well with each other"
Look up : Chercher des informations sur quelqu'un ou quelque chose.
"I looked him up on Facebook" - action de recherche d'information sur une personne via internet
"Looked him up" - forme passée de "look up" avec objet direct
"on Facebook" - précise le moyen de recherche (plateforme sociale)
Recherche d'informations sur une personne via une plateforme en ligne
Le verbe composé est séparable : le pronom objet peut être placé entre le verbe et la particule
Traduction : "Je l'ai recherché sur Facebook"
Sens : Chercher des informations sur une personne via les réseaux sociaux
Structure : Verbe composé séparable avec pronom objet placé entre le verbe et la particule
• Look sb up : Rechercher des informations sur quelqu'un
• Verbe séparable : L'objet peut aller entre le verbe et la particule
• Usage moderne : Look up s'applique aussi aux recherches en ligne